اس ام اس آذری-9
داغ باشیندا اکین اولماز / اکین اولسا بیچین اولماز . . .
دنیادا مین گوزل اولسا / بیری سنین تکین اولماز . . .
----------------------
محبت قوجالماز
عشق آزالماز
دوست آیرلماز
یاخچلیق یرده قالماز
دوست دوستی آتماز
یاریما اولسون سلام
قوی کی دییم بیر کلام
ایستییرم من سنی
ایسته منی والسلام
--------------
اگر بیز ایکیمیز ده یاپراق اولساق پاییز فصلینده من
سنن تئز یئره دوشه جاغام تا سن دوشنده سنی
اوز قوجاغیما آلیم .
---------------------
گوروم شیر دنیادا پیر اولماسین
گوروم تولکو جنگلده شیر اولماسین
ستمکار خلقه امیر اولماسین
بوتون پاک اورکللر گوروم شاد اولا
مقدس آذربایجان دائم آباد اولا
--------------------------
سوگیلیم سن کی بیلیرسن بوغریب دنیا یالاندیر/اینانیرسان اوجا داغلار باشی چوخ شهلی دوماندیر/انسانین یاغشیلیقی تکجه بودنیادا قالاندیر/بونو بیلسن بیلرم سن منی چوخداندی سویرسن/ سویرم منده سنی چون بیلیرم یاغشی بیلیرسن
----------------------
یازیسان هی قلمی آغلادیسان اولمادیکی!
نقدر یازسا قلم سن پوزوسان اولمادیکی !
در گهونده گزیرم من پروانه لر تک !
گوزلیم من گلیرم سن قاچیسان اولمادیکی !
------------------
گؤزون بیر سئوگیلی ، ایستکلی گؤرسه ، روحون سئوسه ، سوندان گلر دیوانه لیک .
من کی سنی گورمه میشم ، سئومه میشم ، سنه عاشیق اؤلمامیشام ، ندن بئله دیواننم ای “آزادلیق”
-------------------
منیم چؤرک سیز و سوسوز قالدیغیم گونوم چوخ اولوب ، آمما اومودسوز قالدیغیم گونوم هئچ اولماییب. “آتا بابک”
--------------------
یا شا وطنیم یا شا آذربایجانم
اوره ییم دویونور دیلیم دینممیر قلمیم سوسوب تکجه بیر سوز دیمک ایستیر کی سنی چوخ چوخ سویورم
------------------
صبر اولسا کونول قیشدا گئدر شاخدادا قاردا/ بایرامدا گلر آرخاجا بولبولده باهاردا
بیر آزجا گولوم سن بو غم فرقته دوزسن/ هیجراندا چاتار باشا گلر نازلی نیگاردا
------------------
دنیا دا قارانلیکلار اگر جمع اولا باهم/بیر خیرداجا شمعین ایشیغین سوندوره بیلمز
---------------
ممنون که اُمدین
اگرشما هم مطالب دارین در نظرات بزارین
همراه اسم شما در وبلاگ قرار میگیره
عکس دختران ایرانی کلیک کن
اس ام اس آذری-8
گرچه عشق اهلی ایچر باده نی جان ساغلیغنا/ایچیرم جام شرابی یارادان ساغلیغنا/ایچیرم سل ده سارا داغدا چوبان ساغلیغنا/ایچیرم مین گول ایچینده بیر تیكان ساغلیغنا/ جوانی آیریلیق آخرده قوجالدار بیلیرم/ایچیرم بیر قوجا شيكلینده جوان ساغلیغنا.
---------------------------------------
آختارما!بيزيم اؤلكده ميخانه تاپيلماز
بيرليك مئى نى ايچمگه پيمانه تاپيلمازبواؤلكده عاشيق اولانى داره چكيرلر
شمعين اودونايانماقا پروانه تاپيلماز
--------------------------------
عومور گچدي بير شاد اولوب گولمه ديم ، غم توزوني اورگيمدن سيلمديم ، گورچين تك بير قوشوموش جوانليق ، نجه گلدي نجه گتدي بيلمديم
----------------------------------
گونده منه باش ووران ايندي منه داش وورور،
ايندي منه داش ووران اوزگحیف نون باش وورور،
اوزگه اگر داش وورا دردينه دوزمك اولار،
باخ بورا سوز بوردادي داشلاري قارداش وورور..
--------------------------
حیدر بابا ارمو گولی سوسوزدی
باغری یانیب ، دیل دوداغی ، قئر دوزدی
بو گلینین ، یوخدی یأری ، یالقوزدی ! زامان بویو ، آخان چایا ، نه گلدی ؟
شیرین سویا ، آجی چایا ، نه گلدی ؟
-------------------------------
اولدوز گليب آي اولماز، بهار گليب ياي اولماز، نجيب لرين ايچينده هيچكس سنه تاي اولماز .
----------------------------------------
بی عطر سنبل اولماز/ بی نغمه بلبل اولماز/ دنیا بوتون گل اچسا/ سنین کیمی گل اولماز
------------------------------
محبت ياشا باخماز ... آغارميش باشا باخماز .... اگرگول گوزل اولسا،. باخان داغ داشاباخماز....
-------------------------------
سو ايچيرم چاناخدان بال سوزولر دوداخدان اوزوم گله بيلمسم سلاميم وار اوزاخدان.
----------------------------
هرکسأ دوست دیدیم دشمن جان اولدومنه / دشمن اوزبختیمیده اینده عیان اولدومنه.
---------------------------
ياغيش ياغير داشلارا ،ديين اوچان گوشلارا ، آپارسين بيزدن سلام وفالي يولداشلارا.
----------------------------
قزلدان اولساقفسيم - ازادلوقا وارهوسيم - خاطرين استرم
عزيز - هرنقدروار نفسيم
------------------------------
دئمیشدیم؛ گئدرسن من اوللم سن سیز
سن گئتدون من اولمدیم!! باغیشلا منی !
معنی :
گفته بودم اگه بری من میمیرم بی تو
تو رفتی…. من نمردم!! ببخش منو !
-----------------------
گونده منه باش ووران ایندی منه داش وورور.
ایندی منه داش ووران اوزگحیف نون باش وورور.
اوزگه اگر داش وورا دردینه دوزمک اولار.
باخ بورا سوز بوردادی داشلاری یولداش وورور…
معنی
اونی که هر روز به من سر میزد امروز به من سنگ میزنه.
اونی که امروز به من سنگ میزنه به بیگانه ها سر میزنه.
بیگانه اکه سنگ بزنه دردشو میشه تحمل کرد.
ببین منو حرف من اینجاست سنگهارو دوست میزنه…
-------------------------
اورییمله باجارمرام او گوزحیف نون ویریلمشام
لیل سو کیمی آخیب گلیب چاتیب سنده دورولمشام
درد اورییمده آشیب داشیب غمده منن قوجاخ ب
آتما منی زامان چاشیب بو دنیادان یورولمیشام؟اورییمله باجارمرام او گوزحیف نون ویریلمشام
لیل سو کیمی آخیب گلیب چاتیب سنده دورولمشام
درد اورییمده آشیب داشیب غمده منن قوجاخ ب
آتما منی زامان چاشیب بو دنیادان یورولمیشام؟
تورا بس منتظر ماندم,اوتاندی لحظه لر مندن.بدان من دوستت دارم,اینان بو یاشلی
گوزلردن.سفر از تو گذر از تو,فقط یول گوزلماخ مندن.فقط با یک نگاه تو,اوچاردی غصه لر مندن.
------------------------
بی وفا جانان یولوندا جان گویان دیواندور.شاهیدیم بو مطلبه شمعه یانان پرواندور.
شمع
یولوندا یانماغا,پروانه ایلر افتخار.شمع دیر بیچاره پروانه,عجب دیواندور.
-----------------------
سن سن حیاتمن معناسی سن سن سوگیمین رویاسی
سن سن دنیامین دنیاسی
سنی چخ ایستیرم کلم دلماسی
-------------------------
بیر دنیز دوشون سوسوز / بیر انسان دوشون موتسوز
بیر بهار دوشون چیچک سیز / بیرده منی دوشون سنسیز
هیچ الورمو؟
-----------------------
عزیزیم آشا آشا / سو گلیر داشا داشا
بیر جانم وار ثروتیم / اودا قربان داداشا
-------------------
گل دونیانی بولوشدورک / دنیز منیم دالقا سنین
گونش منیم ایشیق سنین / هامّیسی سنین سنده منیم
----------------
تو را بس منتظر ماندم / اوتاندی لحظه لر مندن
بدان من دوستت دارم / اینان بو یاشلی گوزلردن
-----------------
سفر از تو گذر از تو / فقط یول گوزلماخ مندن
فقط با یک نگاه تو / اوچاردی غصه لر مندن
----------------
داغدا پائیز اولاندا / ساری سنبل سولاندا
یارا ائلچی گوندررم / اون بئش یاشی دولاندا
------------------
عزیزیم گؤل آلاندا / ساچا سنبل آلاندا
یاریم یادیما دوشر / الیمه گؤل آلاندا
-------------------
گؤزوم قالدی او قاشدا / او پیکده او قاشدا
مجنون تک دلی گؤیلوم / گزیری داغدا داشدا
عکس دختران ایرانی کلیک کن
اس ام اس آذری-7
توت الیمدن، بوهمان الدی فیراقینده سنین/ یادیما سالماخ همان باشه چالاردیم گئجه لر/حسن رخساریوی رویاده چکردیم قلمه/قلبیمی قاب الییب قابه سالاردیم گئجه لر/بونا خاطیر کی آدین توشمویه اغیار الینه/آدینی دوز کیمی یازدیقجا یالاردیم گئجه لر/بلکه سن ساغ یاشاییب ساغ قالاسان نازلی نیگار/من سنین هر قادان اولسایدی آلاردیم گئجه لر
ترجمه: دست مرا بگیر این همان دستی است که در فراق تو/همین که بفکرم می افتادی بر سرم می کوبید/حسن و زیبائی رخسار تو را در رویا به تصویر می کشیدم/قلب خود را قاب کرده و به قاب می انداختم شبها/برای اینکه اسم تو به دست غریبه ها نیوفتد همانند نمک هربار که اسمت را می نوشتم لیس می زدم/ بلکه تو سالم باشی و سلامت زندگی کنی ای نگار نازنین/هر درد و بلائی که داشتی شبها به جان میخریدم
-------------------------
سن اغلاسان گولوم منسيز...اينان منده گولمم سنسيز...گولك بيرليك اولاخ غمسيز...نه سن منسيز نه من سنسيز...
ترجمه.(اگه تو گريه كني بدون من باوركن منم بدون تو خنده نميكنم،بيا باهم بخنديم غمو رها كنيم،و نه من بدون تو و نه تو بدون من)
-----------------------------
گولمك اوچون خوشبختليگي گؤزله مه؛ خوشبختليك گولوشونده ياشايير!
ترجمه:براى خنديدن منتظرخوشبختى نباش،
خوشبختى درخنده توزندگى ميكند.
-----------------------------
حيدربابا اولاديميز مذهبيني دانماسين هر ايجي بوش سوزلر أللانماسين
ترجمه:حيدربابا فرزندان ما دين و مذهب خود را ترك نكنند قول حرفهاي تو خالي ديكران را نخورند
-----------------------------
تو را بس منتظر ماندم
اوتاندی لحظه لر مندن
بدان من دوستت دارم
اینان بو یاشلی گوزلردن
سفر از تو گذر از تو
فقط یول گوزلماخ مندن
فقط با یک نگاه تو
اوچاردی غصه لر مندن
------------------------------------
گؤزلرینه باخماسام
گؤز نه ییمه گرک دیر
آدینی چکمز اولسام
دیل نه ییمه گرک دیر
سؤز نه ییمه گرک دیر
سه سینی ائشیتمز اولسام
یاخشی دیر بو دنیادا تک اولسام
به چشمانت نگاه نکنم
چشم به چه دردم می خورد
اسمت را بر زبان نیاورم
زبان به چه دردم می خورد
کلمه به چه دردم می خورد
صدایت را نشنوم
بهتر است که در دنیا تک و تنها باشم
--------------------------------
شول فلکین گردیشى٫ هئچ وقت منى شاد ائتمه دى
خسته کؤنلوم بیر بلادن٫ غمدن آزاد ائتمه دى
آیرى دوشدوم قووم و قارداشدان منى یاد ائتمه دى
من تکین بخت-ى قارانى خانه ویران ائتمه دى
نئیله ییم ائى دوستان٫ من بى وفایا اوغرادیم؟
از گردش چرخ فلک، ناشاد ماندم هر زمان
با قلب مملو از غم و بیداد ماندم هر زمــان
در بند و دور از یاد هر، آزاد ماندم هر زمان
در حسرت یک خانه آباد ماندم هر زمــان
گوئید با هر دوستی ، گشتم اسیــر بی وفا
---------------------------
گونوم ائله سندن شیکایت اؤلوب،
بو سئوگی بیر داستان ،حئکایت اؤلوب
محبت نه واخت دان جینایت اؤلوب
بوراخ گؤزلرینین حبسیندن منی
ترجمه :
روزگارم شکایت از تو شده است
این عشق داستان و حکایت شده است
از کی محبت جنایت شده است ؟
از محبس چشمانت رهایم کن
-------------------------------
سئوگیلیم،عشق اولماسا،وارلیق بوتون افسانه دیر
عشقیــده ن محــروم اولان،انسـانلیغــا بیگــانه دیر
سئـوگی دیـر،یالنیــز محببتــدیر حیــاتین جـوهــری
بیر کونـول کی عشق ذوقین دویماسا،غمخــانه دیر
ترجمه :
عشق من,اگر عشق نباشد هستی افسانه ای بیش نیست
کسی که از عشق محروم باشد,با انسانیت بیگانه است
فقط عشق و محبت جوهر حیات هستند
دلی که عشق را درک نکند،غمخانه است
----------------------------------
اویالانچی ایللر گونه دیمزمیش
گول وئردیم،وئردیییم گوله دیمزمیش
گوزوم ده چاغلایان سئله دیمزمیش
حئیف او سئوگییه ، او محبته
ترجمه :
در حد ارزش یک روز نبود،
عمری که با تو هدر دادم ،
سالهایی که به پایت ریختم.
عشق تو،
ارزش گلی را که هدیه کردم ،
واشکهایی را که برایت ریختم ،
- نداشت
حیف از آن عشق و محبت
-----------------------------------
عاشق آدین شیرین دی
فرهاد دوستو شیرین دی
دوست دان دوستا گلن پای
بئچه بالدان شیرین دی
ترجمه :
ای عاشق اسمت شیرین است
دوست فرهاد شیرین است
هدیه ای که از دوست می رسد
از عسل تازه شیرین است
----------------------------
چکیر وارلیغیمی دارا گؤزلری
آپاریر روحومو هارا گؤزلرین
قارا بیر محبس دیر قارا گؤزلرین
بوراخ گؤزلرینین حبسیندن منی
ترجمه :
چشمانت هستی ام را به دار می کشند
روحم را تا کجا می برند چشمانت
زندان تاریکیست سیه چشمانت
از محبس چشمانت رهایم کن
-------------------------------------
یاریم بویون قوجاقالديم * یارآغلادی من آغلادیم * یغشدی قونشولاربوتون * جان آغلادی من آغلادیم * دردلریمی ددیم تارا * سيملری اولدو پاراپارا * یاواش یاواش سيزيلدادی * تارآغلادی من آغلادیم * ددیمکی یارمنیمکیدی * باشمی چکدیلردارا * طناب کسینده بوینومو*دارآغلادی من آغلادیم
-----------------------------------
یریم زندان ، اؤزوم یورقون ، منی بیر یوخلیان سنسن ، گئجه طوفانلی دریادا ایشیقلی بیر چراغ سنسن ، سنی قلبیمده من سؤدیم ، اونی چرپندران سنس
-------------------------------------
غم آغاجي بيزه سايه سالماسين،عشقين غمي صبريميزي آلماسين،من چكميشم بوانتظار چتيندي ،هيچ عاشقين گوزي يولدا قالماسين.
------------------------------
من وفالي دوستلارين چوخ مبتلاسی اولموشام@آشنا،بيگانه نين انگشت نماسی اولموشام@ادعاسيز عاشقم آش سينه می باخ قلبيمه@ دوست بازام بامعرفت دوستلار فداسی اولموشام.
------------------------------
دونن آخشام چاغی سنسیز منی آغلاتی یاغیش/ یادیما سالدي سنی مطلبینه چاتی یاغیش/ كوچه لر اولدو گوزومده ايله بیر آرپا چایی/منی سنسیز نئجه نیسگیل چاینا آتی یاغیش.
-----------------------------------
گجلر تك اوتورب تك قالاسان عالمی وار_او گچن گونحیف نون تك آغلیسان عالمی وار_مند ه بیر گون بوتون عاشیقلر ایچینده یاشادم_ عاشقین گوز یاشینا آغلایسان عالمی وار
----------------------------------------
نیسگیل یامان درد اولار
اونی چکن مرد اولار
هر کسین سنین کیمین نازي ایتسه قلبی دولی درد اولار.
--------------------------
آيريليق اولسادا مين جمله جمالون سورم،سنه من دوست دميشم آيرى كسه دوست ديمرم،قلب بيماريمه مينلرده طبيب اولسااگر ، زهرورسن ايچرم اوزگه دواسين يمرم...
----------------------------
قیزیل گولی بیچرم / اوستونده آند ایچرم دونیا منه دوست اولا / تهجه سنی سچرم
----------------------------
فانوسه نه حاجت اوزامان كى گونوز اولسا،
اينسان اؤزو بير كعبه ديراعمالى دوز اولسا،
هرقلبيده آيينه كيمى اولماسا لكه
گرياخشى گزيب آختاراسان اوردادى مكه.
-----------------------------
عکس دختران ایرانی کلیک کن
اس ام اس آذری-6
عشقین کی قراریندا وفا اولمیاجایمیش
بیلمم کی طبیعت نیه گویموش بو قراری
استاد شهریار
در قرار عشق که وفا نمیگنجد
نمیدانم چرا طبیعت چنین قراری دارد
-----------------------
تو آن آغاز زیبایی ، منم این عشق بی پایان
گرفتار اولموشام درده ، سن ایله مرهم ای جانان
تو یک تصویر زیبایی ، منم نقاش این دوران
منی سن ایلدون عاشق ، بی عشقی ایلمه پنهان
تو رفتی از دیار ما ، مرا کردی چنین ویران
دعا ایله گوزل جانان ، منی اولدورمسین هجران
------------------------
دوشموشم عشق اودونا رحم ائیله اینسان سان اگر/بوقدر ناز ائیله مه سوملی جیران سان اگر/ره عشقونده سنون خیلی زماندیر گزیرم/منی اولدور قوتاریم حاکم زیندانسان اگر
ترجمه: به آتش عشق دچارم رحم کن اگر انسانی/ انقدر ناز نکن اگر آهوییدوست داشتنی هستی/در راه عشق تو خیلی وقت است می گردم/اگر حاکم زندانی مرا بکش و راحتم کن
-------------------------------
داغدا اكين اولماز /اكين اولسا بيچين اولماز /دنيادا مين گوزل اولسا/بيرئ سنين تكين اولماز
ترجمه :تو كوه زراعت نميشه/زراعت بشه برداشت نميشه/تو دنيا اگه هزار نفر زيبا باشه /يكيش مثل تو نميشه
--------------------------------------
آغـــــــــلایارلار ،گـــــولرلر
گـــؤز یاشـــینی ســیلرلر
گـــئچن گــونون قــدرینی
گــــلن گـــــونده بــــولرلر
ترجمه:
میخندن و گریه میکنن
اشک چشماشونو پاک میکنن
قدر روزهای گذشته رو
تو روز های آینده میفهمن
--------------------------------
سو گلر آخار گئدر
وریانی ییخار گئدر
بو دنیا پنجره دیر
هر گلن باخار گئدر
ترجمه:آب میاد رد میشه و میره
سدشو میشکنه و میره
این دنیا پنجره ست
هرکی میاد نگاه میکنه و میره
-------------------------------
بو داغلار اودا یانسین
اوت توتسون اودایانسین
یاریما گئدین دئیین
من یاندیم اودا یانسین
ترجمه:این کوه ها تو آتیش بسوزه
آتیش بگیره و اونم بسوزه
برید و به یار من بگید
من سوختم تا اونم بسوزه
---------------------------------
غنچه لر گوله دوندو
گوز یاشیم سئله دوندو
دوستلاردان آیری توشدوم
ساحاتیم ایله دوندو
ترجمه:غنچه ها گل شدن
اشک چشمام سیل شدن
از دوستان جدا افتادم
ساعتهام سال شدن
------------------------
ای خسته قوش آواره گزیرسن بو دیاری
زندان دی قفص دی چمن و باغ و بهاری
بختین کاپیسی ایندی قفلانسا داریخما
هر بیر قفلین واردی طبیعتده آچاری
ترجمه:
ای پرنده خسته که آواره این دیارو میگردی
زندان و قفصه برات چمن و باغ و بهار
اگه درِ بخت و اقبال الان به روت بسته است دلتنگ نشو
کلید هر قفلی رو میتونی توی طبیعت پیدا کنی
-----------------------
سوگلیم عشق اولماسا وارلیخ بتون افسانه دیر
عشق دن محروم اولان انسانلیغا بیگانه دیر
ترجمه:عزیز من اگه عشق نباشه دارایی همه افسانه ست
کسی که از عشق محرومه با انسانیت بیگانه ست
---------------------------
ال چک داها بو قلبیمی ویران اله مکدن/ عشقونده منی هر گئجه گریان اله مکدن/بیر یاره ویریبسان منه ای قامتی رعنا/ عاجزدی حکیملر منه درمان اله مکدن/ بیر درد قانان یوخدی منیم دردیمی قانسین/ یاندی جیگریم دردیمی پونهان اله مکدن
ترجمه: از ویران کردن این قلبم دست بردار/از عشقت هر شب مرا گریان کردنت/یک زخمی بهم زدی که ای یار رعنا قامت/ عاجزند دکترها از درمان من/ یک اهل درد نیست تا درد مرا بفهمد/ از بس دردم را پنهان کردم جیگرم می سوزد.
--------------------------------------
عزیزیم بیر داناسان
صدف سن بیر دوردانا
من اؤلسم سنه قوربان
سن اؤلمه بیر داناسان
ترجمه:عزیزم یه دونه ای
صدفی دوردونه ای
من اگه بمیرم فدای تو
تو نمیر؛ یه دونه ای
---------------------------------
الیمده قلم آغلار
یازدیقجان کلام آغلار
بیر درده توشموشم کی
گؤردو کجه آنام آغلار
ترجمه:قلم توی دستام گریه میکنه
با نوشتنم کلمات گریه میکنن
به دردی مبتلا شدم که
مادرم با هربار نگاه کردن گریه میکنه
-------------------------------------
کباب یانار کؤز آغلار
دیل آلیشار سوز آغلار
یار _ یاردان آیری توشه
اورک یانار گوز آغلار
ترجمه:کباب بسوزه آتیش گریه میکنه
زبون حرکت میکنه حرف گریه میکنه
دل و دل دار که از هم جدا بیفتن
دل میسوزه و چشم گریه میکنه
------------------------
فانوسا نه حاجت او زمان كي كونوز اولسا اينسان اوزي بير كعبه دير اعمالي دوز اولسا هر قلبيده ايينه كيمين اولماسا لكه كر ياخجي كزيب اخداراسان اوردادي مكه
ترجمه:در روز روشن نيازي به فانوس نيست
انسان اكر قلبش صاف باشد كعبه حقيقي درون انسان است
اكر هر قلبي مانند ايينه بدون لكه باشه
اكر با دقت بنگري مكه در درون قلب انسان است
-----------------------------------
سن منم ایرگیمی اوغولادینگ
آپار دینگ سینیردینگ یانوردینگ
اینه د گتیریمینگ گری؟
نچه؟؟؟
تو دل منو دزدیدی بردی شکستی سوزوندی
حالا اونو پس آوردی؟
چرا؟؟؟
---------------------------
صبر ایله کونول محنت هیجرانه تلسمه/درد اهلی یتر صبر ایله درمانه تلسمه/یوسیفده زلیخانی محبت له سویردی/سالدیردی زلیخا اونی زیندانه تلسمه/دنیایه وفا ایلمه چوخ آغلاما کونلوم/دنیا نه وفا قلدی سلیمانه تلسمه/کام آلمیاجاخ آیریلیغا باعث اولانلار/عاشق چاتاجاغ سوگیلی جانانه تلسمه
ترجمه:صبر کن ای دل بر محنت دوری عجله نکن/صاحب درد خواهد رسید برایدرمان عجله نکن/یوسف هم زلیخا را با عشق دوست داشت/آخر زلیخا به زندانش انداخت عجله نکن/ به دنیا زیاد وفا نکن و گریه هم نکن ای دل/دنیا چه وفائی به سلیمان کرد عجله نکن/کسانی که به جدائی دامن می زنند/عاشق به جانان خود خواهد رسید عجله نکن
--------------------------
قورخورام غملی سوزوم سینه ده خاموش اولسون/سرنوشتیم کیمی عشقیم ده فراموش اولسون/ساقی سیز باده یاپیشمیر منه ای باده ساتان/ایکی پیمانه گتیر با هم ایچک نوش اولسون
ترجمه: میترسم حرف غمگینم در سینه خاموش شود/همانند سرنوشتم عشقم هم فراموش شود/ای باده فروش بدون ساقی می به من نمیچسبد/دوپیمانه بیاور با هم بخوریم نوش جانمان
--------------------------
گئدیرم اؤزگه یارین شمعینه پروانه اولام/سوگیمه لایق اولان دیلبره دیوانه اولام/بیلمدون قدریمی سن، چوخلی منه ظولم الدون/گئدیرم ای داش اورک من سنه بیگانه اولام/ ایندی کی اوز چئویرین طالع فرزانه لیغیم/گئدیرم من می ایچم ساکینی میخانه اولام/منه لیلا گرک اولسون، نه گوزل سوملی یار/گئدیرم مجنونا تای عشقیده افسانه اولام
ترجمه: میروم به شمع یار دیگری پروانه شم/دیوانه ی دلبری شم که لایق علاقه ام باشد/ندانشتی قدر مرا،خیلی به من ظلم کردی/می روم ای سنگدل برایت بیگانه شوم/حالا که طالع فرزانگی من ازم روی برگردانده/میروم می بخورم ساکن میخانه شوم/برای عشق منلیلا باید باشد نه یار زیبا/میروم تا مانند مجنون در عشق افسانه شوم.
---------------------------
ممنون که اُمدین
اگرشما هم مطالب دارین در نظرات بزارین
همراه اسم شما در وبلاگ قرار میگیره
عکس دختران ایرانی کلیک کن
اس ام اس آذری-5
حسرتله قالار گوزلریم آخیر دالیسینجا
هجران یئلی اسدیکجه بهاریم گئدیر الدن
ناز ائیله سه نازین چکرم اول دئسه اوللم
یوخ چاره یولوم ،شعر و شعاریم گئدیر الدن
چشمانم درحسرت دیدارش خواهدماند....وباوزش نسیم خزان بهارزندگیم میرودازدستم
نازکندنازش رامیکشم بگویدبمیرمیمیرم....اماچاره ای ندارم که تمام شعرو هستیم میرودازدستم
-----------------------------------
ایسلانرگوزلریم باخشلارندان
سینمده یرله شیرسنین حسرتین
گوزلریم یاغماغا بهانه سیزدیر
دولماگوزله ریمه آغلارام سنی
ازنگاهت چشمهایم خیس شد....سینه ام درحسرتت اتیش شد
بی بهانه چشمهایم ابریند.......سمت چشمانم نیا لبریز شد
---------------------------
گر آغلاماسا قاره بولوط غنچا گول آچماز
گر گولمسه گول درد و غمه چاره تاپولماز
گلشنده گولون قیمتی گولدور گوله بولسه
نامرد الی سیندیرماسا بو شاخه نی سولماز
اگرابرسیاه نبارد غنچه ای نمیشکفد...واگرگلی نشکفد چاره ای برای دردوغم نخواهدبود
قیمت گل درگلستان همان گل است اگرتوان شکفتن داشته باشد....اگر دست نامرداین شاخه گل را نچیند گل هرگز نمی پژمرد
----------------------------------
فریاده گلین نازلی نگاریم گئدیر الدن
همدم اولوب اغیاریله یاریم گئدیر الدن
رفتاری گوزل نطقی گوزل باخماسی گویچک
آهو کیمی باخدیکجا قراریم گئدیر الدن
به دادم برسید که نازنین یارم میرود ازدست...باغریبه ها همدم شده ومیرود
اوکه نگاهش دلفریب ورفتارش دلرباس....اوکه مثل اهو هرچه من مینگرم دورترمیرود
-------------------------
ساچلارينا بنزتميشم گئجه مي
گل اوزاق گزمه يانيما سئوگيليم
دوداغيندا ايتيرميشم سؤزومو
گولوشونله جانيمي آل سئوگيليم
شبم را به گيسويت تشبيه کردم
دورنرو بيا پيشم سوگليم
در لبهايت حرفم را گم کرده ام
با خنده ات جانم را بگير سوگليم
--------------------------------------
شول فلکين گرديشى? هئچ وقت منى شاد ائتمه دى
خسته کؤنلوم بير بلادن? غمدن آزاد ائتمه دى
آيرى دوشدوم قووم و قارداشدان منى ياد ائتمه دى
من تکين بخت-ى قارانى خانه ويران ائتمه دى
نئيله ييم ائى دوستان? من بى وفايا اوغراديم؟
از گردش چرخ فلک، ناشاد ماندم هر زمان
با قلب مملو از غم و بيداد ماندم هر زمــان
در بند و دور از ياد هر، آزاد ماندم هر زمان
در حسرت يک خانه آباد ماندم هر زمــان
گوئيد با هر دوستي ، گشتم اسيــر بي وفا
--------------------------------------
يارين رهئ عشقينده کونول قان اولا، خوشدور
هيجرينده گوزوم هر گئجه گيريان اولا، خوشدور
من کي، بو قارا گوزلولر عشقينده اسيرم
سينم هدفئ- ناوکئ- مژگان اولا خوشدور
سن عصريميزين ايندي زولئيخاسي سان، اي گول!
در راه عشق اگر دل خون شود ، خوش است
اگر در فراقش هر شب چشمانم گريان شود ، خوش است
من که اسير عشق اين سيه چشمانم
اگر ناوک مژگانش سينه ام را هدف گيرد ، خوش است
-------------------------------------------
اسرار دئليم خلقه نمايان اولدو
هر دلبره ايسته ديم باخام قان اولدو
بو دهر دني ده بس کي محنت چکديم
قدديم بوکولوب مثال چوگان اولدو
اسرار دلم پيش خلق آشکار شد
به هر دلبري که خواستم بنگرم خون به پا شد
در اين دنياي دون بس که محنت کشيدم
قدم خم همچو چوگان شد
-----------------------------------
من ترک شراب لب يار ائيلديم اولدي
زهر غم هجريله مدار ائيلديم اولدي
اي شيخ بهشتي دئمه ترک ائيلييه ن اولماز
من ترک سر کوي نگار ائيله ديم اولدي
من ترک شراب لب يار کردم و شد
با زهر غم هجر مدارا کردم و شد
اي شيخ نگر که کسي بهشت را ترک نمي کند
من ترک سر کوي نگار کردم و شد
--------------------------------------
گؤزلرينه باخماسام
گؤز نه ييمه گرک دير
آديني چکمز اولسام
ديل نه ييمه گرک دير
سؤز نه ييمه گرک دير
سه سيني ائشيتمز اولسام
ياخشي دير بو دنيادا تک اولسام
به چشمانت نگاه نکنم
چشم به چه دردم مي خورد
اسمت را بر زبان نياورم
زبان به چه دردم مي خورد
کلمه به چه دردم مي خورد
صدايت را نشنوم
بهتر است که در دنيا تک و تنها باشم
-------------------------
گل اوزاق گزمه يانيما سئوگيليم
دوداغيندا ايتيرميشم سؤزومو
گولوشونله جانيمي آل سئوگيليم
شبم را به گيسويت تشبيه کردم
دورنرو بيا پيشم سوگليم
در لبهايت حرفم را گم کرده ام
با خنده ات جانم را بگير سوگليم
----------------------------
من سني سئويرم ، سن واري، پولو،
گور هاردان دوشوبدو عشقيمين يولو…
نه منيم اوره ييم بير بئله دولو،
نه سنين اوره يين بوش اولمايايدي
من ترا دوست دارم و تو پول و ثروت را
ببين راه عشقم به کجا افتاده
کاش نه دل من اينقدر پر
و نه دل تو اينقدر خالي بود
-------------------------
يارين رهئ عشقينده کونول قان اولا، خوشدور
هيجرينده گوزوم هر گئجه گيريان اولا، خوشدور
من کي، بو قارا گوزلولر عشقينده اسيرم
سينم هدفئ- ناوکئ- مژگان اولا خوشدور
سن عصريميزين ايندي زولئيخاسي سان، اي گول!
در راه عشق اگر دل خون شود ، خوش است
اگر در فراقش هر شب چشمانم گريان شود ، خوش است
من که اسير عشق اين سيه چشمانم
اگر ناوک مژگانش سينه ام را هدف گيرد ، خوش است
-----------------------------
سئوگيليم،عشق اولماسا،وارليق بوتون افسانه دير
عشقيــده ن محــروم اولان،انسـانليغــا بيگــانه دير
سئـوگي ديـر،يالنيــز محببتــدير حيــاتين جـوهــري
بير کونـول کي عشق ذوقين دويماسا،غمخــانه دير
عشق من,اگر عشق نباشد هستي افسانه اي بيش نيست
کسي که از عشق محروم باشد,با انسانيت بيگانه است
فقط عشق و محبت جوهر حيات هستند
دلي که عشق را درک نکند،غمخانه است
------------------------------
ممنون که اُمدین
اگرشما هم مطالب دارین در نظرات بزارین
همراه اسم شما در وبلاگ قرار میگیره
عکس دختران ایرانی کلیک کن
اس ام اس آذری-4
آرامزداکی مسافه لر نه کادار اوزون اولورسا اولسون!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
سون سوزلوگا گیدن توم یولارا آدنی یازدم..............................
هانگی یولدان گئچیرگئچ سن سئودیگیمی اوکویاجاکسین%%%%%%%%%%%%%
فاصله ی بینمون هرچقدکه هست باشه من اسم تورا برتمام راههای بی پایان حک کرده ام ازهرراهی که میخواهی عبورکن بی شک عشق مرا خواهی فهمید
------------------------------------
ياغيش ياغسا دريا سويون نينيرم
گل اولماسا باغباني نينيرم
منيم بو قلبيمده اولان سنسن سن اولماسان بو دنياني نينيرم!!!
معني:
اگه بارون بباره اب دريا رو مي خوام چي كار
اگه گل نباشه باغبونو مي خوام چي كار
توي قلب من اوني كه هست تويي اگه تو نباشي دنيا رو ميخام چي كار!!!
--------------------------------
گوزلیم عاشیقینی سالما نظردن/ حسرتینن اولورَم گل بیزه هردن
ترجمه: عزیزم عاشقت رو از فراموش نکن/َاز حسرت دوری تو میمیرم به ما هم سری بزن.
------------------------------------
زلفینده نه لازم گوزلیم شانه دولانسین
گویما اوه حرم خانه نی بیگانه دولانسین
عیب ایلمه كوینده دولانسام گجه گوندوز
شمعین گرك اطرافیندا پروانه دولانسین
زلفان تو آنقدزیباهستن که احتیاجی به آراستن ندارند
اجازه نده دست بیگانه ای به حرمسرای زیباییت برسد
مواخذه ام نکن اگرشبانه روز دوره گرد کوی توام
توشمع زیبایی هستی ومن پروانه ات
-------------------------------
اوزمه ره م ال دونیادان..یوخ ال ده وارمسان منیم
داردونیاده اولان دار و ندارمسان منیم
سویله دی عاشق گئچرداروندارندان سحر
یوخ آماندورسویله مه داروندارمسان منیم
دست ازدنیا نمیکشم که تو درنهایت نیازم تنهادارایی من هستی
ازتمام هست ونیست دنیاتوتنها دارایی منی
میگویند عاشق به پای عشقش ازهست ونیستش میگذرد
نه ازمن مخواه چون تو تنها داروندارمنی
--------------------------------------
دونیادا 3 شی چوخ ایسترم . داغدا داشی .گوزده یاشی . سن کیمین ناز یولداشی....
در دنیا سه چیز را خیلی دوست دارم . در کوه سنگ را . در چشم اشک را و همانند تو دوست ناز را
--------------------------
سنی تانیمادان اول بیر دوستوم واریدی ، سنی تانیدیم اوندان آیریلدیم . اگر بیر گون سن منی ترك ایله سن ، او ، دوستوما قایداجاغام
اونون آدی ... تنهالیق دیر!!!
معنی فارسی
قبل اینکه تورو بشناشم یه دوست داشتم،وقتی باهات آشنا شدم ازش جدا شدم،اگه یه روزی ترکم کنی اون دوباره برمیگرده
اسم اون
.
.
.
تنهایی هست!!!!!!!!!!!!!!!
-----------------------
واردی هربیر یارانین مرحمی بولسا طبیبی
نئجه درمان اولاجاق اولسا طبیبین یاراسی
شمع سوزانم گوزل پروانه لر اغلارمنه
دردیمی دریابیلیر دیوانه لر اغلارمنه
هردردمندی درمانی دارد اگر طبیبش درمان بیابد
اما اگر روزی طبیب دردمند گردد چه کسی درمانش خواهدکرد؟؟؟؟؟
شمع سوزانیم که پروانه ها زیبا برایم میگریند
دردمرا دریامیفهمد وحتی دیوانه گان نیزبرایم میگریند
---------------------------------------
سوگیلیم زولفون توکوبدور گینه اول شانه سینه
قوربانام زولفونه هم زولفو گزهن شانه سینه
گئجه گوندوز گزرم دلبریمین کویینی من
...چونکی یوخ منده لیاقت گئدم اول خانه سینه
دالیسیجان دوشرم فیکر و خیال ایلیهرم
دوشجکدیر پس هاچان سایهم اونون سایه سینه
معشوقه ام باز زلفانش راروی روی شانه ریخته---ومن فدای هم زلفش وهم شانه ای که زلفش رادربرگرفته میشوم
هرشب وهرروز من دوره گرد کوی دلبرم-- چون لیاقت همخانه شدن بااوراندارم
سایه به سایه اش تویه کوچه وخیابان به راه می افتم پس کی سایه ام روی سایه اشم میفتد
--------------------------------------
حسرتین دن یانارام شمـع کیمی هرگون گئجه لر
نه دوربسان سونور عـومرین شمعی جانا منه باخ
سینه ایچــره اورگیــــــم هر گئجه لر قـــان اغلار
قــوی اولوم هر گئجه قـوربان سنه جانان منه باخ
ترجمه:
ازداغ نبودنت هرشب تاصبح وجودم شعله وراست
دلیل تردیدت درامدنت چیست که شمع عمرم روبه اتمام است
توسینه ام دلم هرشب تاصبح خون گریه میکند
مشکلی نیست بگذارهرشب فدایت شوم فقط نیم نگاهت راازان من کن
-------------------------------
سن کی گدین ،چیخ گدنینن سوزوم یوخ/ایک اوزلوسن اوز تاخمیسان اوزوه
اورییمده شکایتیم چوخدی چوخ/بیر گون سنینده یاش دولار گوزوه
معنی فارسی:
(تو که رفتی برو،دیگه باهات حرفی ندارم،مثل آدمای دو رو نقابی به صورتت بستی/منم دلم از شکایت خیلی پره،یه روز چشای تو هم پر از اشک میشه)
-------------------------
نه محبت پولدی نه من دیلنچی/قاریشیمدا دیز چوکوب ال آچام سنه
فرهاد کیمین داغ سینسین دلسمده/سنین محبتین اولمادی منه
معنی فارسی:
(نه محبت به پول هستش ،نه من محتاج محبتم که جلوت زانو بزنمو جلوت دست دراز کنم/اگه مثل فرهاد دل کوه و بکنم،بازم تو به من هیچ گونه احساس و محبتی نداری)
------------------------
اورییمله باجارمرام او گزلره ویریلمیشام
لیل سو کیمی آخیب گلیب چاتیب سنده دورولمشام
آتما منی زمان چاشیب بو دونیادان یورولمیشام
درکاردلم درمانده ام
مثل رودخانه ای آلوده درکنارتو به زلالی رسیده ام
ترکم نکن که دیگر زمانی ندارم ازازین زندگی ودنیاخسته ام
---------------------
یاشاماق گورنئجه اولوبدور یاساق!!!!!!!!!!!!!آنامین لای لاسن سئوه بیلمیرم.......
بیندیش که زندگی انقدر بیهوده وسخت است که دیگرازصدای لالایی مادرم نیزخسته ام!!!!!!!!!!!!!
-----------------------------
هر کیمه دوست ددیم دشمن جان اولدی منه/دشمن اوز بختیمیدور ایندی عیان اولدی منه
معنی فارسی:
هر کی رو دوست خودم دونستم دشمن جونم شد/الان میفهمم که دشمن بخت و اقبال خودم بود
--------------------------------
اولابیرحاکم عادل یغادیوانه لری..
آچازنجیرجفادن بوتون آلوده لری
سالاجارچی بازارا های>سئون آلسن سئونی
اونداگورخوم بودکی هامی سئوه من سئونی!!!
ای کاش حاکمی عادل تمام دیوانه های شهرراجمع میکرد
وهمه رااززنجیرجفا ازادمیکرد
قاصدی خبرمیداد که هرعاشق ومعشوقی برسد به عشقش
آندم ترس من ازاین بودکه همگان عاشق معشوق من باشند
--------------------------------
ايكي يري وار اورييمين بيري اتامين،بيري انامين اما سن! اوزوم قره؛سنه بير ير قالمادي!آخي سن...آخي سن اورييمين چيرپينيشي سان!
قلبم دو جا داره يكي مال پدرم يكي مال مادرم ولي تو!روم سياه برا تو جايي نموند آخه تو...آخه تو ضربان قلب مني!
------------------------------
ممنون که اُمدین
اگرشما هم مطالب دارین در نظرات بزارین
همراه اسم شما در وبلاگ قرار میگیره
عکس دختران ایرانی کلیک کن
اس ام اس آذری-3
سوسماک کبوللنمغ دگیل, آنلایا بیلنه جواپ دیر.
ترجمه:
ساکت ماندن پذیرفتن نیست, برای عاقل پاسخ است.
---------------------------------
سن آغلارسان گولوم منسيز ، من گولمرم اينان سنسيز ، گولک بيرليک،اولاق غمسيز ، نه سن منسيز،نه من سنسيز
ترجمه:
تو بدون من غمگین هستی و بدان من بدون تو شاد نیستم .باهم بخندیم بدون غم شویم.نه تو بدون من نه من بدون تو
---------------------------------------
شعر زیبای تــرکی
"" آتـــــــــانین تکجه آدی، کُلِ بو دونیایه دیَر ""
"" آتـانین بیر باخیشی مُلک سولیمانه دیَر ""
"" آتـا بیر گولدو، گولوستاندا اونا تای اولماز ""
"" آتانین عطری بوتون باغ و گولوستانه دیَر ""
**ترجمه اش***
فقط اسم پدر به همه ی این دنیا می ارزه
یک نگاه پدر به ملک سبیمان می ارزه
پدر گلیست که تو گلستانم مثل اون نیست
بوی تن پدر به همه ی باغ و گلستانا می ارزه
------------------------------
آز یاشا آما آدام یاشا
ترجمه:
کم زندگی کن اما آدم زندگی کن
--------------------------
يورولموشام
يورولموشام ساعاتلاردان
ماشين لاردان ، آداملاردان
سنسيز اؤتن هر آنلاردان ...
بوراخ مني گئجه لره
بوراخ مني سيگارامين توستوسونه
حزين حزين سيزيلدايان کمانچانين زيل سسينه
خياليمدا ياراتديغيم بير گؤزله بوراخ مني ...
ترجمه :
خسته شدم
خسته از ساعت ها
از ماشينا از آدما
از تموم لحظه هايي که بدون تو سپري ميشه
منو به شبها رها کن
منو به دود سيگارم رها کن
به زاري هاي غمگين غمگين صداي کمانچه
به زيبايي که تو خيالم از تو ساخته بودم منو رها کن
--------------------------------------
تکلیک یامان درد اولار،
اونی چکن مرد اولار،
دوستان اوزاخ دوشنین،
قلب دولو درد اولار..........
------------------------
ایستییرم گوزلریوین نقشینی تصویر چکم / نینییم سن سیز عزیزیم گینه دونیادا تکم/ سن منیم نازلی گولوم سن گوزلیم دردین آلیم/ اوزون اینصاف اله سن سیز نجه دونیادا گالیم/ ........................................................................................ ترجمه^میخواهم نقش چشمانت رابکشم/بی توچکارکنم باز دردنیاتنهام/توعزیز دلمی دردت به جونم/خودت انصاف کن بدون توچطور دردنیا بمانم؟
--------------------------------------------------
منيم قلبيم گوله تايدي سنين عشقين اونا جاندي
ياشاييش عيللتيم سنسن منيم عومروم سولونجا يار
سون آرزوم دور منه قايتارما بو ديوانه قلبيمي
گئديرسن سن باري قالسين منيم قلبيم يانينجا يار
************ترجمش**************
دلمن شبیه غنچه ایست که عشق تو مایه ی حیات من است
برای زنده ماندن تنها دلیل زندگیم تا زمان مرگ تویی
آخرین ارزوی من این است که قلب دیوانه ام رابه من پس نده
میروی بسلامت اما اجازه بده قلب پریشانم نیزکنارت بماند
------------------------------------
سايارام گونلري سنسيز باشا چاتماز گوزليم
آغلارام صبحه کيمين غصه قوتارماز گوزليم
سن اولان يرده فقط من خوشم عالم ده گولوم
سنسيز عالم منه بير لحظه خوش اولماز گوزليم
ترجمه :
روزا رو ميشمارم بدون تو هيشکدومشون به سر نميرسه زيباي من
تا صب هم گريه کنم غصه هام تموم نميشه زيباي من
تو دنيا فقط جايي که تو باشي من خوشالم , گلم
دنيا بدون تو برام يه لحظه هم خوش نميشه زيباي من
------------------------------------------
گئديرسن گئت دلي كونلوم سني ايستر اولونجا يار
گئجه گوندوز بولودلار تك ياغار گؤزلر دالينجا يار
سنينله من برابر اولماديم هئچ واخت حقيقت ده
خياليم دا ولي هر آن منيمله سن دويونجا يار
******************************
مختاری اگرمیخواهی برواین دل توراتاحدمرگ دوستت دارد
شبانه روز این دوچشمم پشت سرت مثل ابر بهاری گریان است
تودنیای واقعی هیچوقت بامن یکجاوبرابرنبودی
ولی توبامنی تامرزبی نهایت اما فقط دررویا
-----------------------------------------
رنگی سولموش خزلم یللرتاپشرما منی
گوزیاشندان توکولن سللرتاپشرمامنی
آندولا آلاهابیرگون دوزه بیلمم سن سیز
آیلاراهفته لر ایللرتاپشرمامنی....................
ترجمه اش
تکه برگی زردم مرابه دست بادهای بی امان نسپارم
نه همسفر سیل اشک کن مرا
بخداقسم من بی تولحظه ای نمیمانم
مرابه دست هجران ماه وهفته وسال نسپار
-------------------------------------------------
نفسیم گلمه داها نازلی یاریم آتدی منی!چاغریب باشقاسینی اوزگلره ساتدی منی!من گئدنده یولوما باخمادی آغلاتدی منی!لعنت اولسون منه دنیا.کیمه خاطیر یاشادیم؟؟
ترجمه:
نفسم دیگر بند بیا نازنین یارم تنهایم گذاشت!یکی دیگری راصدا میکندو من رو به غریبه ها فروغت!وقتی باهاش خداحافظی میگردم بهم نگاهم نکردو منو به گریه انداخت!لعنت به من دنیا به خاطر کی زنده ماندم؟؟
---------------------------------
قاشلارین اوخدی سنین
عاشقین چوخدی سنین
من سنی چوخ سئویرم
خبرین یوخدی سنین
ترجمه:ابروانت مانند کمان است
افراد زیادی عاشق تواند
من تو را خیلی دوست دارم
اما تو بی خبری.
------------------------
بی عطر سنبل اولماز
بی نغمه بلبل اولماز
دنیا بوتون گل اچسا
سنین کیمی گل اولماز
ترجمه:گل سنبل بدون عطر نمیشود
بلبل بدون آواز نمیشود
اگه همه ی دنیا پر از گل شود
گلی مثل تو پیدا نمیشود.
------------------------
سنسیز یئریم بهشت اولا،غم خاندیر منه/ کیم آشنا دئییل سنه،بیگانه دیر منه/هر کس کی پایبند سر زولفون،اولماسا،/یوز عاقلم دئسه یئنه-دیوانه دیر منه/شوق روخونله شمع کیمی یاندیم هرگجه/آب حیاتی بیر بئله شاعیر کی وصف ائدیر/لعن و لبین یانیندا بیر افسانه دیر منه
ترجمه: بی تو اگر جای من در بهشت هم باشد جهنم است/هرکس که آشنای تو نیست، برای من هم بیگانه است/هرکس که با زلف تو پایبند نباشد/صد بار هم بگوید عاقلم باز از نظرم دیوانه است/به شوق رخ تو هر شب مثل شمع سوختم/آب حیات را این همه شاعر که وصف می کنند/در مقابل جواهر وجودت و لب های تو برای من افسانه است
=====================
ممنون که اُمدین
اگرشما هم مطالب دارین در نظرات بزارین
همراه اسم شما در وبلاگ قرار میگیره
عکس دختران ایرانی کلیک کن
اس ام اس آذری-2
اوجا داغلار گزن نازلی او جیران یاشاسین/گل چیچک بسلیئن عشقیله باغبان یاشاسین/گجه گوندوز منه اولموش بو دعا ورد زبان/آنادان دوز سوت امن،سن کیمی یولداش یاشاسین!
ترجمه به فارسی:
آهوی ناز گردش کننده کوه زنده باد/باغبان پرورش دهنده گل و چیچک به عشق آنها زنده باد/روز و شب این دعا ورد زبانم شده است/دوست شیرحلال خورده ای مثل تو زنده باد!
لایک=یاشاسین!
----------------------------------------
سن منیم انیمدا یازیلان یازی
سن منیم قلبیمین تک ارزیسی
سن دنیامین بیر گوزل یاراسی
یاشاماسن سن منن ایری...
ترجمه:
اسم تو نوشته شده روی پیشونی من
بودن تو تنها ارزوی قلب من
هستی تو زخمی در دنیای من
تو نمی تونی زندگی کنی جدا از من
---------------------------------------------------
نازلی یاریم سویله منه: دونیانی سنسیز نیلرم ؟ جانیم اوجانا قوربان جانی سنسیز نیلرم ؟ قلبیمین ارامی سنسن دردیمین درمانی سنسن قوی هلاک السون جانیم درمانی سنسیز نیلرم؟ معنی:یارنازنینم به من بگو :دنیارابی تو برای چه بخواهم؟ جانم فدای جانت جان بی تورابرای چه بخواهم؟ ارام قلبم تویی درمان دردم تویی بذار جانم هلاک شود درمان بی تو رابرای چه بخواهم؟
-------------------------------------------------
ایریلیق اولسا گنه جمله جمالون سورم
سنه من دوس دیمیشم ایری کسه دوس دمرم
قلب بیماریمه مینلرجه طبیب اولسا اگر
زهر ورسن ایچرم اوزگه دواسین یمرم
معنی:
اگر جدایی هم بین ما بیفتد باز هم دوستت دارم تو دوست منی به هر کسی دوس نمیگم ار برای قلب بیمارم هزاران طبیب باشد حتی اگر بمن زهر دهی مینوشم دوای طبیبان را نمیخواهم
------------------------------------------------------------
غم اغاجی بیزه سایه سالماسین
در و بلا صبریمیزی الماسین
من چکمیشم بو انتظار چتیندی
هچ اینسانین گوزی یولدا قالماسین
معنی:
سایه درخت غم بر ما نیفته
درد و بلا صبرمونو نگیره
من درد انتظارو کشیدم
خدا نصیب هیچ کس نکنه
----------------------------------
ساقی دولانیم باشیوا پیمانه دولاندیر
اخم ایلمه ناز ایلمه مستانه دولاندیر
مال ایستمیرم طالب شهرت دییرم من
یا رب قالان اوقاتیمی مردانه دولاندیر
معنی
ای ساقی پیمانه بیار اخم نکن ناز نکن من طالب مال و شهرت نیستم فقط طالب روزگاری ام که مردانه بگذرد
---------------------------------------
بیر قوشام غملر یوروب گزمکده خوش گلمیر منه
باده لر بیر بیر دولور ایچمکده خوش گلمیر منه
غملروندن بیر زمان شاهلیق ادردیم عالمه
سن گدن گونن بری غملر ده خوش گلمیر منه
عطریوی الریدم هر سحر یللره اسنده سوگیلیم
ایل گلیپ ایلار گچیپ گونلرده خوش گلمیر منه
معنی:
پرنده ای ام که غمها خستم کرده حوصله پرواز ندارم روزها و ماها و هفته ها با غم سپری میکنم اون زمان گذشت که با غم عشقت شاه عالم بودم
-------------------------------------------------
دانی که من به عالم یالقیز سنی سورمی
ور در برم نیایی اندر غمت اولرمی
مولانا
ترجمه:
دانی که من به عالم تنها تو رو دوس دارم
ور در برم نیایی اندر غمت میمیرم
لایک=یاشاسین مولانا نی
آهای گوزلری آهو
آهای چایدان آخان سو
سنی ایله میشم عمر بویو
اورکده آرزو
(آهای تو که چشمان آهو داری،آهای توکه مثل آب روانی،من یک عمر است که تورا در دلم آرزو کرده ام)
-------------------------------------
اس ام اس تركمنى:
5-دنیادا ایکی رنگ گل بولسن / بیری قیزل ...........سنکی /بیری
آق.......منکی.
سن منی یادان چیقارسانگ قیزل گل سولسن.
من سنی یادان چیقارسام آق گل کفنم بولسن.
ترجمه= دوست دارم در دنيا 2 گل وجود داشته باشد/يكى به رنگ قرمز براى تو / ديگرى به رنگ سفيد براى من
اگر تو مرا از يا ببرى گل قرمز پژمرده خواهد شد
و اگر من تو را از ياد ببرم گل سفيد كفن من خواهد شد
------------------------------------------------
عادت قانون دئييل
امما قانون قدره حوكمو وار
اغري گئدر عادت گئتمه ز
هر ائلين بير عادتي وار
هر كسه اوز عادتي خوش گله ر
معني:
عادت قانون نيست.اما به اندازه قانون حكم داره. درد ميره ولي عادت نمي ره.هر طايفه اي عادتي داره.هر كسي از عادت خودش خوشش مياد...
------------------------------------------------
یولوم اوزاخده گله بیلمیرم@ آخان گوز یاشیمی سیله بیلمیرم@درد منی اولدروب اوله بیلمیرم@چوخ سویرم من سنی دییه بولمورم@ راهت از من دوره نمیتونم بیام کنارت@اشک چشممو که داره سرازیر میشه رو نمیتونم پاک کنم@دردوغصه داره منو میکشه اما حتی نمیتونم بمیرم@من تورو خیلی دوست دارم اما نمیتونم بهت بگم!!!!!!!
-------------------------------------------
وطنه گلديم
ايمنا گلديم
وطني يادينا دوشن غريب
اغلاماسين نئيله سين؟!
وطنين بير قيشي
غربتين مين باهاريندان ياخشيدير.
معني:
به وطن اومدم
به ايمان اومدم
غريبي كه به ياد وطنش افتاده
اگر گريه نكنه بايد چيكار كنه؟!
يك زمستان وطن
از هزار فصل بهار جاي غريب بهتره....
----------------------------------------
آغلايارلار ، گولرلر
گؤز ياشيني سيلرلر
گئچن گونون قدريني
گلن گونده بيلرلر
ترجمه: گريه مي كنند و مي خندند،اشك هاي چشم رو پاك مي كنند،ارزش روز هاي رفته رو،در روزهاي آينده مي دونند
------------------------------------
بالیک لرن آشکنی بیلر می سن,بیر بیرلرنه دوکونمزلر اما یورگلرنده حیس ادرلر سوگیی,بنده سانا دوکون میورم اما یورگمده سن. ع
شق ماهی هارومیدونی به هم نزدیک نمیشن اما عشقوتو قلباشون حس میکنن منم ب تونزدیک نیستم اماتوقلبمی'.
-----------------------------------------
صبر اولسا کونول قیشدا گئدر شاخدادا قاردا/ بایرامدا گلر آرخاجا بولبولده باهاردا
بیر آزجا گولوم سن بو غم فرقته دوزسن/ هیجراندا چاتار باشا گلر نازلی نیگاردا
--------------------------------
ممنون که اُمدین
اگرشما هم مطالب دارین در نظرات بزارین
همراه اسم شما در وبلاگ قرار میگیره
عکس دختران ایرانی کلیک کن
ليست صفحات
- اس ام اس خنده دار-10
- اس ام اس عاشقانه-7
- اس ام اس عاشقانه-9
- اس ام اس عاشقانه-32
- اس ام اس فلسفی
- سازمان سنجش کشوری13/مرداد92
- اس ام اس فلسفی
- اس ام اس عاشقانه-76
- داستان طنز خرگوش معتاد
- داستان مانده ها و رفته ها
- اس ام اس عاشقانه-91
- اس ام اس دل شکستگی-29
- ترفند انتقال Add list های یک ID به ID دیگر
- تراول سری-1
- تراول سری-6
- مخفی کردن ای پی
گیسو -
پاسخ:خخخخخخ - 1394/6/28/softwaren
نگارییییی - من دوستامو میخام - 1394/2/28
نگارییییی -
پاسخ:ناراحت نباش - 1394/2/24
raha - خعلیییییییی باحال بود
پاسخ:خخخخ اره - 1393/12/23/softwaren
زندگیت - پاسخ:ههههه - 1393/11/11
هلنا -
زیباترین دختر دنیا را در لینک زیر ببینید
آپم به من سر بزن
امین - - 1393/2/16
✿·٠•●♥نرگس♥●•٠·✿ - سلاملکم
فرشاد خان وب خوفی داری ما لینکتون کردیم
دوست داشتی بلینک
پاسخ:لینک شدی نرگسی - 1393/2/11
خ - عالی بود - 1392/11/14
توضیحات آگهی در حدود 2 خط. ماهینه فقط 10 هزار تومان
توضیحات آگهی در حدود 2 خط. ماهینه فقط 10 هزار تومان
- ღ♥ღ رآز مـــرگ گــل ســـــــرخ ღ♥ღ
- .* ...*I Love.
- Best girl
- ♥ ڪافــه دخترونـــه منـــــ♥
- ❤ ما به هم نمیرسیم ❤
- آتش نشان قلب ها
- سازمان سنجش کشوری
- فیس تو فیس
- ღ.¸`((♥♥سرپناه عشاق♥♥))
- lost memories
- 1dar1
- سیب سرخ
- آرایش طبیعی (لکه برداری از تمام بدن)
- حواله یوان به چین
- خرید از علی اکسپرس
- دزدگیر دوچرخه
- پرده کرکره ای
- تشک طبی برای دیسک کمر
- کاشی سنتی